|
如何寻找中文本地化服务商?
作者: Shirley Yeng 日期:2007-11-28
Source:http://www.ectranslate.com.cn/Eng/company/Chinesevendernews.htm
Finding your Chinese localization
partner
The rise of the Chinese economy has brought about a
continuous growth of the country's localization and translation sector.
The major diriver is the ever-growing international business between China
and other countries. Therefore, the effectiveness of communication between
those business partners has become a top priority. The Chinese
localization sector has itself evolved over the years to attain the
required professionalism and standard necessary to support this iimportant
communication task.
With over 3000 localization and translation agencies
existing in China today (based on my best knowledge of currently
registered companies), what indicators can help us identify their
professionalism and level of services? Here are some qualification
criteria, that will help international companies to find and evaluate the
right localization partner in China.
Who sets the criteria
The first question we need to answer is: Who sets the
qualification criteria or measures? In other words, who dirives them? Is it
only the client? Or the vendor? Or both? According to my experience both
– client and vendor – set the qualification criteria:
Initially, the vendor helps to set the framework for the
measurements because only he encompasses the flow of the localization
process. The client dirives the depth of the measures to be taken to ensure
that he gets the quality that matches his investment of time and money. In
recent years, clients have become increasingly involved in the process of
setting up the framework for the flow of the localization process. This is
due to the increased knowledge they have acquired, which enables them to
receive more personalized solutions to match their localization needs.
Therefore, both strive to attain high standards for the
qualification criteria in the areas of quality, timeliness, cost and –
eventually – total customer experience.
Which criteria should be considered
As the Chinese believe that eight is an auspicious number,
here are the eight qualification criteria, although the list can be
extended.
1. History/background/growth pattern
Everyone has a story to tell in their specialized field. In
this case you should ask about the client's background in localization. It
is like a job interview process: What makes the candidate think he or she
is able to contribute their service to the benefit of your company? In our
case it is essential to evaluate the following:
- What services does the vendor focus on? Does the vendor
have a clear indication of the areas that they are specialized in?
- For how many years has the vendor been offering these
services? I personally recommend to choose a service provider with a
minimum of three years of localization experience, both on an
individual level as well as on a company level.
- How has the vendor performed financially in the past
three years?
- How is the growth pattern for staffing and research and
development?
2. Business development strategy
Every business needs a plan to grow. The question is, does
the vendor's business growth plan dilute the focus of the current services
or value-add to them by giving the clients even more valuable benefits. We
look at:
- The areas of service focus.
- The resources distribution in supporting the growth
strategy.
- Any changes in the existing support in the long run.
- Growth due to industry push or innovative
entrepreneurship. Evaluate how the vendor harnesses changes in the
industry using their creativity in providing relevant solutions for
the client's latest localization needs.
3. Supporting structure
Every business has to establish a fundamental structure to
achieve the desirable outcome. The main concern here is the vendor's
ability to deliver. Evaluate the sustainability using the following four
supporting pillars:
- Fundamental company structure: Marketing/Sales, Human
Resource, Operation, Finance/Purchase, Administration, Information
Technology support
- Essential localization operation functions: Project
Management, Translation/Editing/ Proofreading, Quality Assurance,
Desktop Publishing, Software Engineering & Tool support
- Operation risk management
- Account management servicing structure
4. Project team qualification
Every business has to provide the right resources in order
to do their job well and deliver the right result. Making sure that the
resources of the right caliber have been allocated is therefore essential.
Here are some recommended areas:
- Get to know the key personnel for each of the
localization operation functions of a project:Project manager,
Translator/Editor/ Proofreader, Quality Assurance manager, Desktop
Publishing specialist, Software Engineer.
- Check the number of years that the project team members
have been working in the industry and in the company.
- Check the overall employee turnover rate of the company.
Ideally it should be less than ten percent.
- Make sure the vendor's staff represents a good mix of
language degrees and technical degrees. Ideally, the project manager
has a major degree in English if serving international clients; team
members should hold a degree in Linguistics and in at least one other
major industry field.
- Make sure that the vendor looks back on a minimum of two
to three years of working experience.
- Make sure that the vendor has experience in working for
similar project types.
- Check the training and mentoring program that the
resources went through individually and as a team.
5. Communication capability
Check the speed of communication versus the clarity of
communication. What is the vendor's level of involvement in balancing
these two elements of communication? Here are some evaluation hints:
- How high is the vendor's investment in technology?
(High-speed internet access, FTP site, online meeting such as
Netmeeting, conference call, laptop readily available for mobility, in
near future 3G mobility capability).
- Does the vendor company train its staff in communication
etiquette?
- Does the vendor have a proven system to facilitate clear
communication with the client regarding queries, feedback and problem
solving.
6. Quality assurance capability
What are the vendor's initiatives and commitments to ensure
quality? Is there sufficient support from top management to follow through
and make sure that all levels of the organization abide by the
initiatives? The following should be taken into consideration:
- Does the vendor company follow a core philosophy and
have core values? For example, in my company, we use the tagline:
“Quality is our boss who pays our salary”.
- Does the vendor company train its staff in observing and
practicing quality assurance in every part of the process that they
perform?
- Is the quality assurance system able to control the
normal localization workflow and to withstand the ad hoc updates
during and after the project delivery?
7. Trial translation performance appraisal
Trial translation is for the following
purpose:
- Rest the mind of the client.
- For the good of the vendor.
- It is a waste of time.
And the answer is…: Yes, it is necessary for
both client and vendor and we should look out for the following attributes
in the vendor's performance:
The vendor fully understands and has adequate knowledge to perform what
has been requested by the client.
- Clarity of communication.
- Attitude of service.
- Quality of work.
- Timeliness.
- Matching what has been priced against the overall client
experience before, during and after the trial translation project.
8. Ongoing support
How can client and vendor grow their
relationship? What are some of the developments that clients should be
constantly looking for in their localization partner? Here are some things
to consider:
- Tools upgrade plan.
- Ad hoc and periodic update management.
- Terminology and translation memory maintenance.
- Feedback mechanism for ongoing improvement.
- Project team changes.
- Account management servicing changes.
- Future company directions.
Conclusion
These criteria look towards providing a framework for those
who are currently looking for a localization partner in China and in Asia,
and those who are still considering and now with the right knowledge of
assessing the vendors, will speed up their process of looking for a
suitable Asian partner to expand their services to their clients.
There remain other topics of interests involving the core
characteristics of a Chinese vendor,
for example, their business model, business culture, client relationship
management style and challenges that they face everyday. I hope to share
these insights with you in my next article in the coming weeks.
If you have inquires, please email
shirley_yeng@e-cchina.com.
About Beijing E-C Translation
Beijing E-C Translation Ltd. (BEC) is one of the largest
translation and localization service providers in Asia. With ten years of
remarkable experience in this industry, E-C provides high quality
localization, translation and desktop publishing (DTP) services to many of
the world's leading companies. Headquartered in Beijing, China, BEC has
branches in Shanghai, Shenyang, Chengdu, Hong Kong, the United States, and
Singapore, with more than 150 full-time employees in total.
More information is available at http://www.e-cchina.com
相关链接:软件测试
|